| Mirandês | ||
|---|---|---|
| Falado en: | Portugal | |
| Rexión: | concellos de Miranda do Douro, Vimioso, Bragança e Mogadouro | |
| Total de falantes:. | 15000 | |
| Familia: | Indo-europea Itálica Românica Ítalo-occidental Occidental Galo-ibérica Ibero-românica Ibero-occidental Asturo-leonês Mirandês |
|
| Estatuto oficial | ||
| Lingua oficial de: | Portugal (Lei n.º 7/99, de 29 de xaneiro de 1999) | |
| Regulado por: | Anstituto de la Lhéngua Mirandesa | |
| Códigos de lingua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | mwl | |
| ISO 639-3: | mwl | |
| SIL: | MWL | |
A lingua mirandesa, ou mirandês, é un dialeto do asturiano, sen estatuto de lingua oficial en Portugal , aínda que recoñecida oficialmente e así protexida. É falada por menos de quince mil persoas no concello de Miranda do Douro e en tres aldeas do concello de Vimioso , nun espazo de 484 km², estendéndose a súa influencia por outras aldeas dos concellos de Vimioso , Mogadouro, Macedo de Cabaleiros e Bragança.
O mirandês ten tres sub-dialetos (central ou normal, setentrional ou raiano, meridional ou sendinês); os seus falantes son en maior parte bilingües ou trilingues, pois falan o mirandês e o portugués, e por veces o castelán.
Os textos recollidos en mirandês mostran a envolvência de traços fonéticos, sintácticos ou vocabulares das distintas linguas; o portugués é máis cantado polos mirandenses, porque é considerado lingua culta, fidalga, importante.
Táboa de contido |
Tendo a lingua mirandesa unha forte tradición oral, pasando de pais para fillos ao longo dos tempos, só en 1882 , por José Leite de Vasconcelos, filólogo, arqueólogo e etnógrafo portugués, comezou a ser investigada e fixada en escrita. El abre a Historia literaria mirandesa publicando, na obra Flores Mirandesas, poesías súas e de Camões , e contos, historias, lendas, fábulas, proverbios, adiviñas, cantigas d'amor, de humor, de devoção, etc., das aldeas de Miranda; escribiu aínda o ensaio "O Dialecto Mirandês", co cal gañou un premio da Sociedade das Linguas Românicas de Montpellier (Francia), e os Studos de Filologie Mirandesa, volumes I e II, 1901.
Entre outros, seguiron os pasos de José Leite de Vasconcelos, estando agora a escrita a florecer:
En 2008 foi estabelecida unha convención ortográfica, patrocinada polo Concello de Miranda do Douro e levada a cabo por un grupo de entendidos linguistas, con vista estabelecer regras claras para escribir, ler e ensinar o mirandês ben como estabelecer unha escrita o máis unitaria posíbel e consagrar o mirandês como lingua minoritaria de Portugal.
O mirandês é ameazado actualmente polo desenvolvemento, a vida moderna, a televisión, e as presións do portugués e do castelán. En súa defensa, foron tomadas as medidas:
Algunhas diferenzas fonológicas en relación ao portugués son:
Séguese un texto mostra en lingua mirandesa, escrito por Amadeu Ferreira, e publicado no xornal Público, a 24 de xullo de 2007 . Para comparación, preséntanse as traducións do texto para leonês, para portugués e castelán.
| Mirandês: | Leonês: | Portugués: | Castelán: |
|
Moitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'años i de scritores hai moi afamados, hoije bandeiras desas lhénguas. Mais outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa. |
Moitas llinguas tien arguyu de los sous pergaminos antigos, de la lliteratura escrita hai cientos d'años y d'escritores enforma famosos; guei bandeiras d'eisas llinguas. Pavo hai outras que nun pueden tenere arguyu de nada d'eisu, comu ye'l casu de la llingua mirandesa. |
Moitas linguas teñen orgullo dos seus pergaminhos antigos, da literatura escrita hai centenares de anos e de escritores moi famosos, hoxe bandeiras desas linguas. Mais hai outras que non poden ter orgullo de nada diso, como é o caso da lingua mirandesa. |
Muchas lenguas tienen orgullo de sus antiguos pergaminos, de literatura escrita hace cientos de años y de escritores muy famosos, hoy banderas desas lenguas. Pero hay otras que no pueden tener orgullo de nada de eso, como es el caso de la lengua mirandesa. |
mhr:Миранд йылмеmwl:Lhéngua mirandesa